1 |
23:48:34 |
eng-rus |
vulg. |
crap |
похезать |
Taras |
2 |
23:47:34 |
eng-rus |
vulg. |
drop the kids off at the pool |
похезать |
Taras |
3 |
23:47:11 |
eng-rus |
vulg. |
shit |
похезать |
Taras |
4 |
23:44:18 |
eng-rus |
vulg. |
drop the kids off at the pool |
посрать (Am. E.) |
Taras |
5 |
23:43:25 |
eng-rus |
vulg. |
drop the kids off at the pool |
испражниться |
Taras |
6 |
23:43:22 |
eng |
abbr. mater.sc. |
FRF |
fatigue reserve factor |
Coloboque |
7 |
23:42:06 |
eng-rus |
mater.sc. |
fatigue reserve factor |
запас усталостной прочности (Для этого доступна переменная вывода FRF (Fatigue Reserve Factor – запас усталостной прочности). Данная переменная позволяет пользователю оценить, сможет ли выбранная деталь функционировать в течение заданного периода эксплуатации. sapr.ru) |
Coloboque |
8 |
23:41:32 |
eng-rus |
vulg. |
drop the kids off at the pool |
бросить камень |
Taras |
9 |
23:38:43 |
eng-rus |
vulg. |
drop the kids off at the pool |
срать |
Taras |
10 |
23:35:36 |
rus-ger |
gen. |
плавучая ветряная энергоустановка |
schwimmende Windkraftanlage |
Oxana Vakula |
11 |
23:30:43 |
eng-rus |
nautic. |
route discussion |
проработка маршрута |
MichaelBurov |
12 |
23:29:36 |
eng |
abbr. |
WOB |
Welcome On Board |
blankabella |
13 |
23:25:05 |
eng-rus |
gen. |
referenced |
зарегистрированный |
blankabella |
14 |
23:23:29 |
eng-rus |
gen. |
based on one's research |
научно (например: научно доказал, что...) |
sankozh |
15 |
23:19:12 |
eng-rus |
market. |
cruising phase |
фаза налаженного производства |
blankabella |
16 |
23:13:18 |
eng-rus |
gen. |
colossal |
превосходно |
Taras |
17 |
23:08:36 |
eng-rus |
gen. |
inescapable reality |
неизбежная реальность |
Taras |
18 |
23:08:19 |
eng-rus |
construct. |
staging |
подмости |
blankabella |
19 |
23:07:52 |
eng |
nautic. |
voyage planning |
Passage planning or voyage planning is a procedure to develop a complete description of a vessel's voyage from start to finish. |
MichaelBurov |
20 |
23:06:58 |
eng-rus |
nautic. |
voyage planning |
планирование плавания |
MichaelBurov |
21 |
23:06:04 |
eng-rus |
footb. |
to the far post |
в дальний угол ворот |
blankabella |
22 |
23:03:41 |
eng-rus |
footb. |
lose goal |
пропустить гол |
blankabella |
23 |
23:02:30 |
eng |
nautic. |
shipboard procedures |
Shipboard procedures are made up of rules commonly referred to as procedural steps |
MichaelBurov |
24 |
22:58:32 |
eng-rus |
gen. |
suffer a miscarriage |
перенести выкидыш |
Taras |
25 |
22:58:23 |
eng-rus |
nautic. |
shipboard procedure |
судовая процедура |
MichaelBurov |
26 |
22:37:11 |
eng-rus |
amer. |
bubbe |
бабушка (Yiddish word for grandmother) |
Taras |
27 |
22:34:39 |
eng-rus |
gen. |
unfathomable |
невообразимый |
Taras |
28 |
22:21:15 |
eng-rus |
amer. |
unfathomable pinheaddery |
непостижимая глупость |
Taras |
29 |
22:13:54 |
rus-ger |
gen. |
карманный нож |
Taschenmesser |
Лорина |
30 |
22:11:50 |
rus-dut |
gen. |
снимать деньги наличные |
geld opnemen |
Alexander Oshis |
31 |
22:11:39 |
eng-rus |
construct. |
excavation level |
уровень выемки |
NazymKor |
32 |
22:09:10 |
eng-rus |
relig. |
preach the Word of God |
нести слово божье |
sankozh |
33 |
22:05:56 |
eng-rus |
amer. |
nutcracker caboose |
упругая попка |
Taras |
34 |
21:59:15 |
rus-est |
ecol. |
технологическая установка |
käitis (анг. installation riigiteataja.ee) |
kmaadla |
35 |
21:55:10 |
rus-est |
gen. |
сооружение |
käitis |
kmaadla |
36 |
21:50:54 |
rus-dut |
gen. |
задать взбучку |
ervan langs geven |
Сова |
37 |
21:50:32 |
eng-rus |
slang |
proof |
пруф (английское слово окрашено нейтрально ("доказательство"), в русском это сленг) |
Shabe |
38 |
21:43:16 |
rus-ger |
law |
нанести телесные повреждения |
Körperverletzungen zufügen |
Лорина |
39 |
21:42:37 |
rus-ger |
law |
нанести телесные повреждения |
am Körper verletzen |
Лорина |
40 |
21:39:22 |
rus-ger |
gen. |
огорчить |
bekümmern |
Лорина |
41 |
21:38:16 |
eng-rus |
busin. |
contractor's records |
документация подрядчика |
MichaelBurov |
42 |
21:35:56 |
eng-rus |
busin. |
contractor records |
документация подрядчика |
MichaelBurov |
43 |
21:30:05 |
eng-rus |
gen. |
sign for receipt of sth. |
расписаться в получении (из реальных корабельных документов: Please sign for receipt of the samples listed below) |
Farrukh2012 |
44 |
21:25:49 |
rus-ger |
med. |
разрыв матки |
Gebärmutterriss |
Aprela |
45 |
21:17:20 |
eng-rus |
biochem. |
thymidinetriphosphoric acid |
тимидинтрифосфорная кислота |
igisheva |
46 |
21:09:50 |
eng |
abbr. med. |
BAI |
Breath Actuated Inhalers (Ингаляторы, активируемые вдохом) |
Marika_2020 |
47 |
21:03:50 |
eng-rus |
gen. |
above mentioned |
упомянутый выше |
ssn |
48 |
21:01:24 |
eng-rus |
amer. |
boychik |
мальчишка (a boy or young man. Also variant "boychick". As is the case with most diminuitives, used with affection; coined by Yiddish speakers in America; US, 1951) |
Taras |
49 |
20:57:31 |
eng-rus |
busin. |
available profits |
располагаемая прибыль (studme.org) |
Sjoe! |
50 |
20:53:48 |
eng-rus |
sarcast. |
assess the level of stupidity |
оценивать уровень идиотизма |
Taras |
51 |
20:48:50 |
eng-rus |
police.jarg. |
canvass |
опрашивать население (Did you canvass the locals?) |
Taras |
52 |
20:47:36 |
rus-ger |
law |
признать вину |
Schuld anerkennen (seine Schuld – свою вину) |
Лорина |
53 |
20:39:10 |
rus-spa |
inf. |
крошка |
churri (ласковое обращение) |
votono |
54 |
20:24:30 |
rus-fre |
law |
расходы, связанные с рассмотрением дела |
dépens |
ROGER YOUNG |
55 |
20:24:28 |
eng-rus |
amer. |
flip a b-ward |
разворачиваться (назад на автомобиле: Okay, let me flip a b-ward) |
Taras |
56 |
20:22:41 |
rus-ger |
law |
умышленное тяжкое телесное повреждение |
vorsätzliche schwere Körperverletzung |
Лорина |
57 |
20:20:23 |
eng-rus |
amer. |
flip a b-ward |
развернуться (назад на автомобиле) |
Taras |
58 |
20:19:31 |
rus-gre |
gen. |
конечно |
μάλιστα (выраж. согласие) |
dbashin |
59 |
20:19:13 |
rus-gre |
gen. |
да |
μάλιστα (выраж. согласие) |
dbashin |
60 |
20:07:41 |
rus |
jarg. |
быро |
по-быстрому |
'More |
61 |
20:06:48 |
eng-rus |
jarg. |
по-быстрому |
по-бырому (быстро ("По-бырику" – это наречие-жаргонизм, синонимами его являются выражения "по-бырому", "быро".)) |
'More |
62 |
20:02:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
voluntary poverty |
нестяжательность (Venerable George became famous for the gift of mercy and voluntary poverty.) |
highanger |
63 |
20:02:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
non-acquisitiveness |
нестяжательность |
highanger |
64 |
20:01:17 |
rus |
jarg. |
по-бырику |
по-быстрому ("По-бырику" - это наречие-жаргонизм, синонимами его являются выражения "по-бырому", "быро". значение - "быстро") |
'More |
65 |
19:59:25 |
eng-rus |
gen. |
misconstrue |
неправильно понять |
Mr. Wolf |
66 |
19:58:37 |
rus-dut |
gen. |
в этом что-то есть |
Daar valt iets voor te zeggen. |
Сова |
67 |
19:57:15 |
eng-rus |
gen. |
give something a lift |
способствовать подъёму (чего-либо; to make something such as a business, the economy etc operate better: The Bank of England's announcement gave the stock market a lift today. //) |
'More |
68 |
19:57:06 |
eng-rus |
amer. |
God blast! |
чёрт возьми! |
Taras |
69 |
19:43:21 |
rus-ger |
law |
не исключено |
es ist nicht auszuschließen |
Лорина |
70 |
19:37:08 |
eng-rus |
context. |
rearview mirror |
история |
Mr. Wolf |
71 |
19:35:41 |
eng-rus |
context. |
recede into the rearview mirror |
становиться историей (Amb. Burns On Biden's Cabinet Picks: Trump Is 'Receding Into The Rearview Mirror' youtube.com) |
Mr. Wolf |
72 |
19:29:28 |
eng-rus |
gen. |
give somebody a lift |
поднять настроение (кому-либо; to make someone feel more cheerful and more hopeful: If I'm feeling down, buying makeup always gives me a lift. /) |
'More |
73 |
19:27:19 |
eng-rus |
gen. |
drug mule |
контрабандист |
Taras |
74 |
19:26:28 |
eng-rus |
gen. |
drug mule |
контрабандистка |
Taras |
75 |
19:25:32 |
eng-rus |
gen. |
embezzler |
аферистка |
Taras |
76 |
19:23:56 |
rus-tgk |
tech. |
коробка передач |
ноқилқуттӣ |
В. Бузаков |
77 |
19:22:57 |
rus-tgk |
tech. |
опорный диск |
диски такиявӣ |
В. Бузаков |
78 |
19:22:11 |
rus-tgk |
tech. |
распределительная коробка |
қуттии тақсимкунанда |
В. Бузаков |
79 |
19:20:54 |
rus-tgk |
mil. |
система ведения разведки |
системаи иктишофӣ |
В. Бузаков |
80 |
19:20:37 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательная система |
системаи иктишофӣ |
В. Бузаков |
81 |
19:20:32 |
eng-rus |
topon. |
Al-Karak |
Эль-Карак (город и центр одноименной мухафазы в Иордании) |
OstrichReal1979 |
82 |
19:19:32 |
rus-tgk |
mil. |
военный округ |
ҳавзаи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
83 |
19:19:11 |
eng |
abbr. med. |
LAD |
long axis diameter |
Mumma |
84 |
19:18:49 |
rus-tgk |
mil. |
органы военного управления |
мақомоти идоракунии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
85 |
19:18:01 |
rus-tgk |
gen. |
ресторатор |
ресторатор |
В. Бузаков |
86 |
19:17:24 |
rus-tgk |
gen. |
органы общественной самодеятельности |
мақомоти худфаъолияти ҷамъиятӣ |
В. Бузаков |
87 |
19:17:04 |
rus-ger |
med. |
область спины |
Rückenbereich |
Лорина |
88 |
19:16:44 |
rus-tgk |
gen. |
биологическая безопасность |
амнияти биологӣ |
В. Бузаков |
89 |
19:16:13 |
rus-tgk |
gen. |
биологическая защита |
муҳофизати биологӣ |
В. Бузаков |
90 |
19:15:10 |
rus-tgk |
gen. |
фастфуд |
хӯрокҳои тезпаз |
В. Бузаков |
91 |
19:14:54 |
rus-tgk |
gen. |
еда быстрого приготовления |
хӯрокҳои тезпаз |
В. Бузаков |
92 |
19:13:51 |
rus-tgk |
gen. |
сфера общественного питания |
соҳаи хӯроки умумӣ |
В. Бузаков |
93 |
19:13:05 |
rus-tgk |
gen. |
газированный напиток |
нӯшокии газнок |
В. Бузаков |
94 |
19:11:51 |
eng-rus |
topon. |
Zarqa |
Зарка (город в Иордании, центр одноименной мухафазы) |
OstrichReal1979 |
95 |
19:11:38 |
rus-tgk |
gen. |
декоративная штукатурка |
андоваи ороишӣ |
В. Бузаков |
96 |
19:10:30 |
rus-tgk |
gen. |
штукатурка |
андова |
В. Бузаков |
97 |
19:09:53 |
rus-tgk |
gen. |
иммунизационный |
иммунизатсионӣ |
В. Бузаков |
98 |
19:09:03 |
rus-tgk |
gen. |
путешествие |
мусофират |
В. Бузаков |
99 |
19:08:47 |
rus-tgk |
gen. |
поездка |
мусофират |
В. Бузаков |
100 |
19:07:25 |
rus-ger |
gen. |
заминированный |
vermint |
Sayonar |
101 |
19:06:56 |
rus-tgk |
gen. |
мясная лавка |
дӯкони гӯштфурӯшӣ |
В. Бузаков |
102 |
19:05:42 |
rus-ger |
gen. |
заминированный участок |
vermintes Gebiet |
Sayonar |
103 |
19:05:12 |
rus-ger |
gen. |
заминированная территория |
vermintes Gebiet |
Sayonar |
104 |
19:05:01 |
rus-tgk |
gen. |
динамит |
динамит |
В. Бузаков |
105 |
19:04:56 |
rus-ger |
gen. |
заминированная зона |
vermintes Gebiet |
Sayonar |
106 |
19:04:38 |
rus-ger |
gen. |
заминированный район |
vermintes Gebiet |
Sayonar |
107 |
19:04:04 |
rus-tgk |
gen. |
характер |
хусусият |
В. Бузаков |
108 |
19:03:36 |
rus-tgk |
gen. |
сезонный характер |
хусусияти мавсимӣ |
В. Бузаков |
109 |
19:02:52 |
rus-tgk |
gen. |
гололедица |
яхбандӣ |
В. Бузаков |
110 |
19:02:18 |
rus-tgk |
gen. |
иностранный рынок |
бозори хориҷӣ |
В. Бузаков |
111 |
19:01:22 |
rus-tgk |
gen. |
городское управление |
шаҳрдорӣ |
В. Бузаков |
112 |
19:01:02 |
rus-tgk |
gen. |
муниципалитет |
шаҳрдорӣ |
В. Бузаков |
113 |
19:00:44 |
rus-tgk |
gen. |
мэрия |
шаҳрдорӣ |
В. Бузаков |
114 |
19:00:05 |
rus-tgk |
gen. |
мэр города |
шаҳрдор |
В. Бузаков |
115 |
18:59:50 |
rus-tgk |
gen. |
мэр |
шаҳрдор |
В. Бузаков |
116 |
18:56:06 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Колорадо |
иёлати Колорадо |
В. Бузаков |
117 |
18:55:04 |
rus-tgk |
gen. |
индустриальное государство |
давлати саноатӣ |
В. Бузаков |
118 |
18:54:26 |
rus-tgk |
gen. |
аграрное государство |
кишвари аграрӣ |
В. Бузаков |
119 |
18:54:08 |
rus-tgk |
gen. |
аграрная страна |
кишвари аграрӣ |
В. Бузаков |
120 |
18:52:59 |
rus-tgk |
gen. |
фура |
фура |
В. Бузаков |
121 |
18:50:27 |
eng-rus |
immunol. |
antihistidine antibodies |
антигистидиновые антитела |
iwona |
122 |
18:50:14 |
eng-rus |
gen. |
infinite number |
бесконечное количество |
Ремедиос_П |
123 |
18:49:27 |
eng-rus |
gen. |
prodigious amount |
огромное количество |
Ремедиос_П |
124 |
18:48:39 |
eng-rus |
gen. |
a prodigious amount of |
огромное количество |
Ремедиос_П |
125 |
18:47:48 |
eng-rus |
gen. |
ingest information |
усваивать информацию |
Ремедиос_П |
126 |
18:43:43 |
eng-rus |
gen. |
siren wailing |
вой сирены |
Ремедиос_П |
127 |
18:43:41 |
eng-rus |
gen. |
exacerbate concerns |
усилить опасения (Johnson's government exacerbated these concerns over the summer ... cnn.com) |
Mr. Wolf |
128 |
18:41:54 |
eng-rus |
gen. |
a matter of pure chance |
чистая случайность |
Ремедиос_П |
129 |
18:40:41 |
eng-rus |
fig. |
inner wiring |
внутреннее устройство |
Ремедиос_П |
130 |
18:40:08 |
eng-rus |
gen. |
accidental genetic mutations |
случайные генетические мутации |
Ремедиос_П |
131 |
18:37:41 |
eng-rus |
gen. |
hopeless undertaking |
бессмысленное занятие |
Ремедиос_П |
132 |
18:34:39 |
eng-rus |
gen. |
crank up the pressure |
усилить нажим (on ... – на ...: US President-elect Joe Biden has cranked up the pressure on Boris Johnson to strike a post-Brexit trade deal with the European Union ... cnn.com) |
Mr. Wolf |
133 |
18:32:35 |
eng-rus |
gen. |
pile pressure |
усиливать нажим (on ... – на ...: Biden piles pressure on Boris Johnson at Brexit crunch time cnn.com) |
Mr. Wolf |
134 |
18:28:33 |
eng-rus |
gen. |
crank up the pressure |
усилить давление (on ... – на ...: US President-elect Joe Biden has cranked up the pressure on Boris Johnson to strike a post-Brexit trade deal with the European Union ... cnn.com) |
Mr. Wolf |
135 |
18:10:48 |
eng-rus |
idiom. |
be thrown under the bus |
быть брошенным под поезд (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:10:36 |
eng-rus |
context. |
intensely |
серьёзно (интенсивно, активно: серьёзно поддерживаемый – intensely supported) |
Shabe |
137 |
18:09:40 |
eng-rus |
amer. disappr. |
Republican in Name Only |
член Республиканской партии, но не сторонник её идеологии (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:04:54 |
eng-rus |
med. |
respiratory swab specimens |
образцы респираторных мазков |
sixthson |
139 |
18:04:11 |
rus-fre |
formal |
меры контроля |
mesures de contrôle (de ... - над ... / за ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:03:54 |
eng-rus |
med. |
respiratory swab |
респираторный мазок |
sixthson |
141 |
18:03:44 |
rus-fre |
formal |
эффективные меры контроля |
mesures de contrôle effectif (букв. — меры эффективного контроля | de ... - над ... / за ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:02:05 |
rus-fre |
formal |
находящийся в его ведении |
placé sous sa responsabilité (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:01:14 |
rus-fre |
formal |
путём выбора |
par le choix (des ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:59:51 |
rus-fre |
law |
меры для предотвращения повторения отмеченных нарушений |
les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatés |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:59:26 |
rus-fre |
law |
принять меры для предотвращения повторения выявленных нарушений |
prendre les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:58:58 |
rus-fre |
law |
предотвращать повторение выявленных нарушений |
prévenir la réitération des dysfonctionnements constatés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:58:30 |
rus-fre |
law |
выявленные нарушения |
dysfonctionnements constatés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:58:06 |
rus-fre |
law |
повторение отмеченных нарушений |
la réitération des dysfonctionnements constatés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:57:31 |
rus-fre |
law |
предотвращать повторение отмеченных нарушений |
prévenir la réitération des dysfonctionnements constatés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:57:07 |
rus-fre |
law |
принять меры для предотвращения повторения отмеченных нарушений |
prendre les mesures de nature à prévenir la réitération des dysfonctionnements constatés (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
151 |
17:56:38 |
rus-fre |
law |
на общую сумму около |
totalisant quelque |
ROGER YOUNG |
152 |
17:56:20 |
rus-fre |
law |
ходатайствовать об открытии места отправления культа после его закрытия |
demander la réouverture du lieu de culte (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:55:15 |
rus-fre |
law |
служить оправданием закрытия места отправления культа |
justifier la fermeture du lieu de culte (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:54:11 |
rus-fre |
crim.law. |
подстрекательство к насилию, ненависти или дискриминации |
une provocation à la violence, à la haine ou à la discrimination (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:49:08 |
rus-fre |
law |
подтвердить принятое решение |
valider cette décision (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:48:05 |
rus-fre |
law |
Монтрёйский административный суд |
le tribunal administratif de Montreuil (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:45:44 |
rus-fre |
inet. |
размещать на своей странице в Фейсбуке |
relayer sur sa page Facebook (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:44:14 |
rus-fre |
gen. |
на шесть месяцев |
pour une durée de six mois (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:42:56 |
rus-fre |
polit. |
дрейф в сторону авторитаризма |
la dérive autoritaire (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:42:26 |
rus-fre |
rhetor. |
ещё один пример |
une nouvelle illustration de (чего-л. // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:40:27 |
rus-fre |
rhetor. |
уже несколько месяцев |
depuis désormais plusieurs mois (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:39:40 |
rus-fre |
law |
утвердить политическое решение исполнительной власти |
entériner une décision politique du pouvoir exécutif (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:38:35 |
rus-fre |
law |
политическое решение исполнительной власти |
une décision politique du pouvoir exécutif (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
164 |
17:37:27 |
rus-fre |
inet. |
сообщение в Твиттере |
message posté sur Twitter (Le Monde, 2020: dans un message posté sur Twitter) |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:36:52 |
rus-fre |
inet. |
в сообщении в Твиттере |
dans un message posté sur Twitter (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:36:19 |
rus-fre |
law |
служить оправданием роспуска |
justifier une dissolution (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:35:53 |
rus-fre |
law |
высказывания, разжигающие ненависть, дискриминацию или насилие |
discours incitant à la discrimination, à la haine ou à la violence (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:34:37 |
rus-fre |
law |
постановление Совета министров |
la décision du conseil des ministres (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:32:53 |
rus-fre |
intell. |
идеи, пропагандирующие ненависть, дискриминацию и насилие |
idées haineuses, discriminatoires et violentes (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:26:18 |
eng-rus |
pipes. |
cutback |
катбэк |
MichaelBurov |
171 |
17:23:49 |
eng-rus |
rude |
butthole cake |
жопоторт (internet meme) |
Taras |
172 |
17:20:45 |
eng-rus |
gen. |
it's not a foregone conclusion |
не факт |
Ремедиос_П |
173 |
17:18:17 |
eng-rus |
explan. |
universities and colleges |
вузы (европейские вузы – European universities and colleges) |
Shabe |
174 |
17:15:22 |
eng-rus |
gen. |
poor in |
бедный на |
Ремедиос_П |
175 |
17:10:50 |
rus-tur |
bus.styl. |
полномочный представитель |
yetkili temsilci |
Natalya Rovina |
176 |
17:09:02 |
eng-rus |
polit. |
activism |
выражение гражданской позиции (проявление активной общественной деятельности в целях внесения социальных/политических перемен) |
Shabe |
177 |
17:04:36 |
rus-dut |
gen. |
нечего сказать |
dat liegt er niet om (=d.w.z. eig. dat bedriegt niet, dat valt lang niet tegen; dat is goed, lang niet mis) |
Сова |
178 |
17:03:47 |
eng-rus |
gen. |
bunch together |
объединять |
Ремедиос_П |
179 |
17:01:17 |
eng-rus |
gen. |
classify into |
разделять на |
Ремедиос_П |
180 |
17:00:00 |
eng-rus |
gen. |
chafe against |
жаловаться на |
Ремедиос_П |
181 |
16:59:15 |
rus-fre |
law |
заявление о примирении сторон |
requête de conciliation |
ROGER YOUNG |
182 |
16:57:08 |
rus-dut |
gen. |
трансграничный |
grensoverschrijdend |
Wif |
183 |
16:55:53 |
eng-rus |
gen. |
get under way |
начинаться |
Ремедиос_П |
184 |
16:47:30 |
rus-ger |
pharma. |
сила инъекции |
Injektionskraft |
Oxana Vakula |
185 |
16:46:04 |
rus-ger |
pharma. |
безыгольный инъектор |
nadelloser Injektor |
Oxana Vakula |
186 |
16:40:23 |
rus-ger |
pharma. |
иммунодифузионный метод определения антител |
Immundiffusionstest |
Oxana Vakula |
187 |
16:38:31 |
eng-rus |
gen. |
systemic economic crisis |
системный экономический кризис (UK facing risk of "systemic economic crisis", official paper says (The Guardian) |
Taras |
188 |
16:33:15 |
eng |
abbr. |
DRCU |
Disaster Response Coordination Unit (Координационный комитет по реагированию на стихийные бедствия) |
Divina |
189 |
16:25:40 |
rus-ger |
pharma. |
система одноразового применения |
Single-Use-System |
Oxana Vakula |
190 |
16:24:14 |
rus-ger |
pharma. |
технология одноразового применения |
Einwegprozesslösung |
Oxana Vakula |
191 |
16:20:40 |
eng-rus |
fig. |
do an about-turn |
переобуваться на лету |
Ремедиос_П |
192 |
16:20:11 |
eng-rus |
fig. |
do an about-turn |
переобуваться на ходу |
Ремедиос_П |
193 |
16:19:24 |
eng-rus |
fig. |
about-turn |
развернуться на 180 градусов |
Ремедиос_П |
194 |
16:18:23 |
eng-rus |
gen. |
about-turn |
сделать поворот на 180 градусов |
Ремедиос_П |
195 |
16:15:49 |
eng-rus |
gen. |
turnabouts |
разворот на 180 градусов |
Ремедиос_П |
196 |
16:15:20 |
rus-fre |
law |
адвокатская контора |
étude (Швейцария
) |
ROGER YOUNG |
197 |
16:14:59 |
rus-heb |
law |
по своему внутреннему убеждению |
מתוך השתכנעות פנימית (для напр. рус - ивр) |
Баян |
198 |
16:11:59 |
eng-rus |
gen. |
imitate to the life |
очень похоже пародировать |
Ремедиос_П |
199 |
16:11:38 |
eng-rus |
gen. |
imitate to the life |
очень похоже изображать (других людей; об актере, пародисте и т.д.) |
Ремедиос_П |
200 |
16:10:48 |
eng-rus |
gen. |
imitate to the life |
очень похоже передразнивать (других людей) |
Ремедиос_П |
201 |
16:08:43 |
eng |
abbr. nautic. |
ITC-69 |
International Convention on Tonnage Measurement of Ships 1969 |
LadaP |
202 |
16:08:14 |
eng-rus |
gen. |
hold a grudge against |
попрекать (кого-либо) |
Ремедиос_П |
203 |
16:07:42 |
eng |
abbr. |
ITC-69 |
International Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969 |
LadaP |
204 |
16:07:10 |
eng-rus |
gen. |
drag a leg |
волочить ногу |
Ремедиос_П |
205 |
16:04:41 |
eng-rus |
O&G |
STDP unit |
установка селективного диспропорционирования толуола |
CooperAgent |
206 |
16:04:17 |
eng-rus |
gen. |
drop out of school |
перестать ходить в школу |
Ремедиос_П |
207 |
16:03:08 |
eng-rus |
gen. |
starter kit |
стартовый комплект |
twinkie |
208 |
16:01:33 |
eng-rus |
inf. |
from that time on |
с тех пор |
Ремедиос_П |
209 |
15:49:18 |
rus-ita |
gen. |
переосмысленный |
ripensato |
Taras |
210 |
15:47:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
operator parameters |
параметры которые определяются самим оператором |
MonkeyLis |
211 |
15:45:54 |
eng-rus |
law |
expressly provided |
напрямую предусмотренный |
zhvir |
212 |
15:38:06 |
eng-rus |
gen. |
die under mysterious circumstances |
умереть при загадочных обстоятельствах |
AlexShu |
213 |
15:28:57 |
eng-rus |
inf. |
put away |
упечь |
Ремедиос_П |
214 |
15:28:42 |
eng-rus |
USA |
high mobility artillery rocket system |
реактивная система залпового огня дальнего действия |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:28:18 |
eng-rus |
inf. |
put away |
упекать в психушку |
Ремедиос_П |
216 |
15:26:51 |
eng-rus |
inf. |
put on a show |
устраивать показуху |
Ремедиос_П |
217 |
15:25:39 |
eng-rus |
gen. |
foreboding |
внушающий чувство тревоги |
Ремедиос_П |
218 |
15:23:04 |
eng-rus |
gen. |
get out of doing |
отмазаться от (something; работы) |
Ремедиос_П |
219 |
15:20:05 |
eng-rus |
gen. |
mobster regime |
бандитский режим |
Taras |
220 |
15:19:23 |
eng-rus |
gen. |
stuff oneself |
набивать рот |
Ремедиос_П |
221 |
15:19:17 |
eng-rus |
gen. |
mobster |
бандитский |
Taras |
222 |
15:16:17 |
eng-rus |
gen. |
stay-at-home |
неработающий (обычно о женщинах-домохозяйках) |
Ремедиос_П |
223 |
15:13:55 |
eng-rus |
gen. |
better than other people |
лучше других |
Ремедиос_П |
224 |
15:11:05 |
eng-rus |
gen. |
yet-to-be-worked-out |
непознанный |
Ремедиос_П |
225 |
15:09:52 |
rus-tur |
construct. |
строительная площадка |
şantiye |
Natalya Rovina |
226 |
15:09:32 |
eng-rus |
school.sl. |
learn off by heart |
учить наизусть |
Ремедиос_П |
227 |
15:08:58 |
rus-tur |
construct. |
дата начала и срок выполнения работ |
işin başlama tarihi ve süresi |
Natalya Rovina |
228 |
15:08:25 |
eng-rus |
school.sl. |
assign memory work |
задавать выучить что-либо наизусть |
Ремедиос_П |
229 |
15:07:42 |
eng-rus |
school.sl. |
memory work |
задание на заучивание наизусть (обычно стихи) |
Ремедиос_П |
230 |
15:06:14 |
eng-rus |
gen. |
without apparent effort |
без видимых усилий |
Ремедиос_П |
231 |
15:05:13 |
rus-tur |
construct. |
стоимость работ |
işin bedeli |
Natalya Rovina |
232 |
15:03:56 |
rus-tur |
construct. |
производственные работы |
imalat işleri |
Natalya Rovina |
233 |
15:03:24 |
rus-tur |
construct. |
строительные работы |
yapım işleri |
Natalya Rovina |
234 |
15:02:09 |
rus-tur |
construct. |
субподрядчик |
taşeron |
Natalya Rovina |
235 |
15:00:24 |
rus-tur |
obs. |
содержание |
muhteviyat |
Natalya Rovina |
236 |
14:59:07 |
rus-tur |
construct. |
объём работ |
işin kapsamı |
Natalya Rovina |
237 |
14:57:09 |
eng-rus |
prop.name names |
Bronagh |
Брона (ирландское женское личное имя; ср. гэльск. brón – скорбь, печаль) |
Leonid Dzhepko |
238 |
14:56:48 |
eng-rus |
gen. |
not all there |
не все дома |
Ремедиос_П |
239 |
14:55:27 |
rus-tur |
pipes. |
линия трубопровода |
boru hattı |
Natalya Rovina |
240 |
14:53:46 |
rus-tur |
pipes. |
укладка труб |
boru döşemesi (в траншею) |
Natalya Rovina |
241 |
14:53:00 |
rus-ger |
gen. |
заводская территория |
Werksgelände |
Александр Рыжов |
242 |
14:52:30 |
rus-tur |
pipes. |
прокладка траншеи |
hendek açılması (для укладки труб) |
Natalya Rovina |
243 |
14:51:48 |
rus-tur |
pipes. |
траншея |
hendek |
Natalya Rovina |
244 |
14:51:24 |
rus-tur |
tech. |
трубная обвязка |
borulama |
Natalya Rovina |
245 |
14:49:24 |
eng-rus |
prop.name names |
Maebh |
Мэйв |
Leonid Dzhepko |
246 |
14:47:49 |
rus-tur |
mil. |
траншея |
siper |
Natalya Rovina |
247 |
14:46:55 |
rus-tur |
pipes. |
пускатель скребка |
pig atıcı |
Natalya Rovina |
248 |
14:46:36 |
rus-tur |
pipes. |
приемник скребка |
pig alıcı |
Natalya Rovina |
249 |
14:44:55 |
rus-tur |
pipes. |
скребок для очистки трубопровода |
pig kovanı |
Natalya Rovina |
250 |
14:40:13 |
eng-rus |
ecol. |
Disaster Response Coordination Unit |
Координационный комитет по реагированию на стихийные бедствия |
Divina |
251 |
14:39:45 |
eng-rus |
sl., drug. |
possession |
хранение наркотиков |
Грыб |
252 |
14:39:04 |
rus-tur |
construct. |
наземная прокладка трубопровода труб |
yerüstü borulama |
Natalya Rovina |
253 |
14:38:40 |
rus-tur |
construct. |
подземная прокладка трубопровода труб |
yeraltı borulama |
Natalya Rovina |
254 |
14:38:11 |
eng |
abbr. |
DRSU |
Disaster Response Coordination Unit |
Divina |
255 |
14:38:09 |
rus-tur |
construct. |
работы по прокладке технологического трубопровода |
proses borulama işleri |
Natalya Rovina |
256 |
14:36:01 |
rus-tur |
construct. |
прокладка труб |
borulama |
Natalya Rovina |
257 |
14:22:54 |
rus-fre |
law |
де-юре |
en droit |
ROGER YOUNG |
258 |
14:22:27 |
rus-fre |
law |
де-факто |
en fait |
ROGER YOUNG |
259 |
14:18:43 |
rus-ita |
law |
из материалов проверки следует, что |
dall'attivita di controllo e emerso che |
massimo67 |
260 |
14:00:17 |
rus-ita |
law |
государственные субсидии |
agevolazioni pubbliche (contributi pubblici elagati da) |
massimo67 |
261 |
13:54:49 |
rus-ita |
law |
с вовлечением большого количества участников, исполняющих разные роли |
con il coinvolgimento di numerosi soggetti, rivestenti ruoli diversi |
massimo67 |
262 |
13:50:12 |
rus-ita |
law |
выступать в качестве |
rivestire un ruolo (potrebbero rivestire un ruolo essenziale in questo contesto) |
massimo67 |
263 |
13:48:56 |
rus-fre |
law |
постановление суда первой инстанции |
jugement du tribunal de première instance |
ROGER YOUNG |
264 |
13:46:22 |
rus-fre |
law |
орган судебной власти |
organe du pouvoir judiciaire |
ROGER YOUNG |
265 |
13:44:23 |
eng-rus |
humor. |
git 'er done |
довести дело до конца |
YuliaG |
266 |
13:44:12 |
eng-rus |
humor. |
git 'er done |
выполнить порученную работу |
YuliaG |
267 |
13:43:14 |
eng-rus |
humor. |
git 'er done |
выполнить задачу (Сокр. от Get her (the job) done.: It was Larry the Cable Guy, a redneck comedian, who made the expression famous. But he said it more like Git-er done. It's meaning is simple. It means "get the job done.) |
YuliaG |
268 |
13:42:36 |
rus-ita |
law |
из материалов расследования следует |
dagli atti di indagine emerge |
massimo67 |
269 |
13:39:52 |
eng-rus |
gen. |
get it done |
выполнить задачу |
YuliaG |
270 |
13:38:37 |
eng-rus |
gen. |
unaccountably |
непонятно почему |
Ремедиос_П |
271 |
13:38:17 |
eng-rus |
gen. |
unaccountably |
необъяснимо |
Ремедиос_П |
272 |
13:38:03 |
eng-rus |
gen. |
in like form |
единообразно оформленный |
zhvir |
273 |
13:37:34 |
rus-ita |
law |
вышеупомянутый |
sopra emarginato (nel procedimento sopra emarginato nei confronti di) |
massimo67 |
274 |
13:35:37 |
eng-rus |
med. |
NPO |
Аббревиатура, запрещающая пероральный приём чего бы то ни было–еды, жидкостей, лекарств. |
G.Cleveland |
275 |
13:35:03 |
eng-rus |
inf. |
dicey |
лотерея (вариант требует замены части речи: It's always dicey to use Google Translate, but it does typically pass along the gist of the story.) |
4uzhoj |
276 |
13:34:23 |
rus-ger |
law |
президент Высшего суда федеральной земли |
Oberlandesgerichtspräsident (Важно: не Верховного! Верховный суд это "Bundesgerichtshof" wikipedia.org) |
elaber |
277 |
13:31:31 |
rus-fre |
gen. |
наволочка |
taie d'oreiller |
tatianushka |
278 |
13:26:46 |
eng |
abbr. pharm. |
RS |
Reference Standard (Фармакопея США) |
paseal |
279 |
13:17:07 |
rus-ita |
law |
обгонная полоса |
corsia di sorpasso (Речь идет о появлении трехполосных участков дорог, организованных по системе "2+1". Это достигается за счет дополнительной полосы движения, названной "обгонной". Как это работает? Все прекрасно знают: если по двухполосному шоссе, на котором проезжие части отделены сплошной линией разметки, едет медленная фура, у водителей "легковушек" возникает соблазн обогнать ее с нарушением правил. Между тем, сплошную линию наносят не "где попало". В этих местах обгон по "встречке" чреват серьезными проблемами. Как раз для этого и предлагается ввести дополнительную среднюю полосу – обгонную полосу; Во многих штатах США также незаконно использовать "крайнюю левую" или полосу для обгона на крупном шоссе в качестве полосы движения (в отличие от обгона) или не уступать место более быстро движущемуся транспортному средству, которое пытается обгонять этот переулок.
) |
massimo67 |
280 |
13:13:13 |
rus-fre |
econ. |
торговая площадка |
place du marché |
eugeene1979 |
281 |
13:12:52 |
rus |
mil., WMD |
ИКС |
ИК-спектрометрия |
ekshu |
282 |
13:12:29 |
rus-fre |
econ. |
маркетплэйс |
place du marché |
eugeene1979 |
283 |
13:10:37 |
eng-rus |
fig. |
go off the track |
сходить с ума |
Ремедиос_П |
284 |
13:09:52 |
eng-rus |
gen. |
string along |
подыгрывать |
Ремедиос_П |
285 |
13:09:16 |
eng-rus |
fig. |
get out of jail free card |
лазейка (something that allows you to avoid an unpleasant result of your actions, for example a punishment or duty (Cambridge Dictionary); в русском языке "лазейка – уловка, хитрый ловкий приём, позволяющие выйти из неприятного, затруднительного положения".) |
sea holly |
286 |
13:08:42 |
rus-ger |
med. |
ложе простаты предстательной железы |
Prostatabett |
Flashcom |
287 |
13:00:19 |
eng |
abbr. radio |
SRF |
self-resonance frequency (частота собственного резонанса) |
Vicomte |
288 |
12:59:20 |
rus |
O&G |
ИК |
инжекционный клапан |
MichaelBurov |
289 |
12:57:50 |
rus |
IT |
ИК |
инфракрасный |
Bricker |
290 |
12:54:25 |
eng-rus |
radio |
pitch-angle |
угловой шаг (намотки: A straightforward basis for so doing is the hypothetical current-sheet inductor that, with corrections for realistic wire, allows the inductance of coils of small pitch-angle to be determined from physical parameters to an accuracy of around one part-per-thousand. g3ynh.info) |
Vicomte |
291 |
12:52:44 |
eng-rus |
amer. |
kiss of death |
нежелательная поддержка (которая приводит к поражению. Фраза введена в политический лексикон Элом Смитом, который таким образом охарактеризовал поддержку, которую издательский магнат Уильям Херст оказывал сопернику Смита на выборах) |
Taras |
292 |
12:50:05 |
eng-rus |
amer. |
Mafia kiss |
"поцелуй смерти" (Предупреждение мафии намеченной жертве о неминуемом скором убийстве. Название восходит к эпизоду, когда один из боссов мафии Вито Дженовезе (Genovese, Vito) поцеловал своего помощника Джо Валачи (Joe Valaci) "во имя старой дружбы". Объятый смертельным страхом, Валачи передал полиции сенсационные сведения о мафии; тж. см. kiss of death) |
Taras |
293 |
12:49:40 |
heb |
electric. |
תעו"ז |
см. ⇒ תעריף עומס וזמן |
Баян |
294 |
12:49:11 |
rus-heb |
electric. |
дифференцированный тариф на электроэнергию |
תעריף עומס וזמן (зависящий от времени суток и нагрузки в сети) |
Баян |
295 |
12:47:17 |
eng-rus |
scottish |
hardman |
крутой парень (a tough, aggressive, or ruthless man) |
КГА |
296 |
12:45:48 |
rus-ger |
gen. |
Ролл-ставни |
Rolladen, Rolläden (жалюзи с внешней стороны окна (с улицы).) |
valineus |
297 |
12:44:51 |
eng-rus |
|
жилищный фонд |
жилой фонд |
4uzhoj |
298 |
12:44:28 |
eng-rus |
gen. |
low-lying |
затаённый |
Ремедиос_П |
299 |
12:43:33 |
eng-rus |
gen. |
private housing |
негосударственный жилищный фонд (Private housing is a form of housing tenure in which the property is owned by a private developer or by non-profit organizations wikipedia.org) |
4uzhoj |
300 |
12:38:40 |
eng-rus |
cosmet. |
rolling acne scars |
волнообразные постугревые рубцы (Rolling scars have smooth edges and look like tiny hills and valleys; depressed scars with gentle sloping edges apexskin.com, org.uk) |
estherik |
301 |
12:34:25 |
eng-rus |
gen. |
go about one's chores |
заниматься домашними делами |
Ремедиос_П |
302 |
12:32:00 |
eng |
abbr. pharm. |
TS |
Test Solution (Фармакопея США) |
paseal |
303 |
12:25:47 |
eng-rus |
construct. |
State Construction Standard |
Государственные строительные нормы |
fluggegecheimen |
304 |
12:18:51 |
eng |
abbr. EU. el.com. |
QES |
Qualified Electronic Signature (A qualified electronic signature is an electronic signature that is compliant to EU Regulation No 910/2014 (eIDAS Regulation) for electronic transactions within the internal European market. It enables to verify the authorship of a declaration in electronic data exchange over long periods of time. Qualified electronic signatures can be considered as digital equivalent to handwritten signatures. wikipedia.org) |
'More |
305 |
12:17:12 |
eng-rus |
gen. |
take charge of |
брать в свои руки |
Ремедиос_П |
306 |
12:14:34 |
rus-fre |
idiom. |
сделать день |
combler la journée (de qqn) |
eugeene1979 |
307 |
12:13:48 |
eng-rus |
med. |
covering doctor |
замещающий врач (Often, when doctors are out sick, their office staff calls to notify patients and reschedule appointments. Sometimes, instead of rescheduling appointments, a doctor may refer patients to another doctor. If you plan to see a doctor that is covering for your primary care provider, it is your responsibility to confirm that the covering doctor is in-network before you receive care. https://nhhealthcost.nh.gov/guide/question/my-primary-care-doctor-was-out-sick-and-someone-else-was-covering-am-i-trouble nh.gov) |
Irene_Sm |
308 |
12:13:44 |
eng-rus |
gen. |
avowed |
нескрываемый |
Ремедиос_П |
309 |
12:13:07 |
eng-rus |
busin. |
exec |
ответственный руководитель (executive officer) |
Taras |
310 |
12:13:04 |
rus-fre |
idiom. |
сделать чей-л. день |
transformer la journée (de qqn) |
eugeene1979 |
311 |
12:12:44 |
rus |
abbr. busin. |
ГПА |
газопламенная аппаратура |
ipesochinskaya |
312 |
12:11:47 |
eng-rus |
busin. |
exec |
сотрудник, занимающий руководящую должность |
Taras |
313 |
12:10:07 |
eng-rus |
gen. |
put in motion |
приступать к реализации |
Ремедиос_П |
314 |
12:07:24 |
rus-spa |
build.struct. |
выгиб |
contraflecha |
moraamor |
315 |
12:06:57 |
rus-tur |
idiom. |
сквернослов |
ağzı bozuk |
Natalya Rovina |
316 |
12:06:44 |
rus-spa |
build.struct. |
изгиб |
contraflecha |
moraamor |
317 |
12:06:33 |
eng-rus |
busin. |
micro-manage |
контролировать каждый шаг |
Taras |
318 |
12:04:10 |
rus-tur |
slang |
потаскуха |
sokak süprüntüsü |
Natalya Rovina |
319 |
12:03:57 |
eng-rus |
busin. |
micro-manage |
всё контролировать (тж. см. micromanage: You just need to stop micro-managing) |
Taras |
320 |
12:02:40 |
rus-tur |
gen. |
странные повадки |
garip huyları |
Natalya Rovina |
321 |
12:02:25 |
eng-rus |
cosmet. |
Jessner's solution |
раствор Джесснера (средство для эксфолиации (пилинга) bcmed.ru) |
estherik |
322 |
12:00:37 |
rus-tur |
obs. |
замдиректора |
müdür muavini |
Natalya Rovina |
323 |
11:59:59 |
rus-spa |
build.struct. |
прогиб |
flecha |
moraamor |
324 |
11:59:02 |
rus-tur |
inf. |
Чья бы корова мычала |
Diyene bak! |
Natalya Rovina |
325 |
11:58:42 |
rus-tur |
inf. |
Уж кто бы говорил! |
Diyene bak! |
Natalya Rovina |
326 |
11:51:50 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
star cruiser |
звёздный крейсер |
Taras |
327 |
11:47:55 |
rus-heb |
gen. |
устраивает кого-л. |
מקובל על |
Баян |
328 |
11:47:36 |
rus-heb |
gen. |
приемлемый для |
מקובל על |
Баян |
329 |
11:47:24 |
rus-heb |
gen. |
принятый |
מקובל |
Баян |
330 |
11:32:16 |
eng-rus |
gen. |
conscientiously |
старательно |
Ремедиос_П |
331 |
11:30:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
thermal and mechanical equipment installation works |
тепломонтажные работы (Тепломонтаж – монтаж тепломеханического оборудования, технологических металлоконструкций и трубопроводов.) |
AlexeyAndriyanov |
332 |
11:20:38 |
rus-heb |
gen. |
от слова |
מִלְשוֹן |
Баян |
333 |
11:18:09 |
eng-rus |
forens. |
CORMS Cocaine Route Monitoring and Support |
Проект по предоставлению помощи и отслеживания каналов транспортировки кокаина в Европе (📕 The Cocaine Route Monitoring and Support (CORMS) project was established to increase the synergies between all the components of the Cocaine Route Programme as well as to improve coordination with other initiatives in the fight against organised crime and drug trafficking.
The purpose of the project is to ensure closer monitoring of all components of the Cocaine Route Programme and strengthen coordination, coherence and complementarity among the various components of the Cocaine Route Programme at regional and trans-regional level, both within the programme itself (internal coherence) and with respect to any other relevant initiative, regardless whether it is planned or carried out by the EU as such, EU member states bilaterally or multilaterally or other international and regional actors (external coherence). cocaineroute.eu) |
SynopsisRidenS |
334 |
11:17:44 |
rus-ita |
saying. |
кто ищет худа, всегда находит |
chi va per mare questi pesci acchiappa |
spanishru |
335 |
11:15:19 |
rus-heb |
electric. |
электрощитовая |
חדר חשמל |
Баян |
336 |
11:14:13 |
rus-ita |
saying. |
кто ищет худа, всегда находит |
chi va per certi mari, certi pesci piglia |
spanishru |
337 |
11:10:57 |
rus-heb |
gen. |
оптом |
בצובר |
Баян |
338 |
11:07:52 |
rus-est |
gen. |
служебный адрес |
tegevuskoha aadress |
konnad |
339 |
11:02:22 |
eng-rus |
law |
automated document circulation system of the court |
автоматизированная система документооборота суда |
ROGER YOUNG |
340 |
10:58:30 |
eng-rus |
law |
automated system of database of documents in the court |
автоматизированная система документооборота суда |
ROGER YOUNG |
341 |
10:56:01 |
rus-spa |
gen. |
пожухлый |
pasado |
Baykus |
342 |
10:55:31 |
rus-spa |
gen. |
прогорклый |
pasado |
Baykus |
343 |
10:55:11 |
eng-rus |
law |
enter into legal force |
вступать в законную силу (
) |
ROGER YOUNG |
344 |
10:54:54 |
rus-spa |
gen. |
с душком |
pasado |
Baykus |
345 |
10:54:09 |
rus-spa |
cook. |
затхлый |
pasado |
Baykus |
346 |
10:51:53 |
eng-ukr |
bot. |
prickly sida |
сіда колюча (Sida spinosa) |
VladStrannik |
347 |
10:49:12 |
rus-heb |
tax. |
налог на предпринимательство |
מס עסקים (взимается органом местного самоуправлдения с предпринимателей, работающих на подведомственой ему территории) |
Баян |
348 |
10:47:37 |
rus-est |
est. |
дорожное корыто |
teeküna |
dara1 |
349 |
10:43:29 |
eng-ukr |
bot. |
fall panicum |
просо напівквітуче (Panicum dichotomiflorum) |
VladStrannik |
350 |
10:42:34 |
rus-spa |
cook. |
чаша |
tazón de fuente |
Baykus |
351 |
10:42:12 |
rus-spa |
cook. |
пиала |
tazón de fuente |
Baykus |
352 |
10:41:44 |
rus-spa |
cook. |
пиала |
fuente |
Baykus |
353 |
10:21:34 |
swe-ukr |
diet. |
solrosskott |
пагони соняшника |
Yuriy Sokha |
354 |
10:21:13 |
eng-rus |
gen. |
flavoursome |
лакомый |
Baykus |
355 |
10:01:13 |
eng-rus |
neurol. |
seizure disorders |
судорожные расстройства |
Ying |
356 |
9:48:04 |
eng-rus |
med. |
microvascular diseases |
микроангиопатия |
Ying |
357 |
9:44:00 |
rus-ukr |
gen. |
сдавать |
здавати |
Yerkwantai |
358 |
9:32:13 |
eng-rus |
pharm. |
chemical reference substance |
стандартный образец химического вещества (Европейской фармакопеи) |
paseal |
359 |
9:25:09 |
eng |
abbr. |
prodrom |
prodromal symptom |
Ying |
360 |
9:22:47 |
eng |
abbr. pharm. |
CRS |
chemical reference substance |
paseal |
361 |
9:22:26 |
rus-ita |
gen. |
средний чек |
scontrino medio |
tania_mouse |
362 |
9:20:14 |
rus-ger |
ling. |
неисчисляемое имя существительное |
unzählbares Substantiv |
SKY |
363 |
9:17:54 |
eng |
abbr. neurol. |
FIRES |
Fever infection-related epileptic syndrome (детская фебрильно провоцируемая эпилептическая энцефалопатия) |
Ying |
364 |
9:15:32 |
eng-rus |
tech. |
analyser vents |
сбросы с анализатора |
YGA |
365 |
9:15:17 |
rus-ukr |
gen. |
парикмахерская |
перукарня |
Yerkwantai |
366 |
9:12:27 |
eng-rus |
neurol. |
refractory seizures |
рефрактерные судороги |
Ying |
367 |
9:11:50 |
rus-ukr |
gen. |
отвращение |
відраза |
Yerkwantai |
368 |
9:11:17 |
rus-ukr |
gen. |
проигрыш |
поразка |
Yerkwantai |
369 |
9:08:40 |
eng-rus |
O&G |
tender notice |
уведомление о проведении тендера |
Izuminka2008 |
370 |
9:03:40 |
eng-rus |
med. |
meniscus repair |
сшивание мениска |
tothestarlight |
371 |
8:31:52 |
eng-rus |
gen. |
my ears pop |
мне уши заложило |
APN |
372 |
7:45:26 |
eng-rus |
gen. |
come from a long line of |
быть потомственным (учителем, например: come from a long line of teachers theguardian.com) |
yafa |
373 |
7:43:28 |
eng-rus |
gen. |
come from a long line of |
иметь в роду (come from a long line of teachers theguardian.com) |
yafa |
374 |
7:26:00 |
eng-rus |
gen. |
dub |
получать название (A conservative group dubbed the Wisconsin Voters Alliance filed a lawsuit with the Wisconsin Supreme Court Tuesday arguing the state's election results are false after the discovery of 150,000 fraudulent ballots.) |
Taras |
375 |
7:15:13 |
eng-rus |
nephr. |
focal seizures |
фокальные судороги (при гемодиализе) |
Ying |
376 |
6:49:47 |
eng-rus |
news |
thrill of indignation |
волна негодования ("When the facts come out in Frankland v. Regina I venture to think that a thrill of indignation will run through the country" (ACD. The Hound of the Baskervilles, 1902).) |
CHichhan |
377 |
6:42:22 |
eng-rus |
gen. |
out of one's depth |
с головкой (Это выражение используется, когда мы говорим о глубине места, в котором мы плаваем: I'm out of my depth, I can't stand here.) |
APN |
378 |
6:38:49 |
eng-rus |
egypt. |
canopic jar |
канопическая ваза |
CHichhan |
379 |
6:36:18 |
eng-rus |
obs. |
once |
бабр (животное. В конце XIX в. англо-русский словарь, созданный коллективом под псевдонимом "Александров", зафиксировал перевод слова "once" как "бабр". Источник: Александров А. Полный англо-русский словарь=Complete English-Russian Dictionary: Около 70 000 слов. – М.: Астрель: АСТ, 2003. Стр.689. Слово "бабр" означало в русском языке не только тигра, но и одного из барсов – возможно, ирбиса (англ., зоол. ounce – ирбис. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь. – 11-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык и медиа, 2004. – 946 с. Стр. 549) . По мнению В. И. Даля, название "бабр" дано одному из барсов ошибочно. В Словаре В. И. Даля: "БАБР м. сиб. зверь, равняющийся по лютости и силе льву; тигр, полосатый, королевский, царский тигр, на Амуре лют, лютый, Felis Tigris; он изредка появляется в южной Сибири, в Кайсацкой степи, в Закавказье. Ученые ошибочно назвали бабром одного из барсов, Felis Uncia".
Также: "Первое упоминание и изображение снежного барса под именем Once было дано в 761 году ученым Жоржем Бюффоном, который указывал, что сей дикий зверь обитает в Персии и дрессируется для охоты. Первое научное описание было произведено под названием Felis uncia немецким медиком и натуралистом Иоганном Шребером в 1775 году. Позднее, в 1830 году, вид был описан Христианом Эренбергом под названием Felis irbis. В 1855 году Томас Хорсфилд описывает его под названием Felis uncioides". nlkg.kg) |
CHichhan |
380 |
6:19:50 |
eng-rus |
law |
issue decree |
выносить постановление |
ROGER YOUNG |
381 |
6:13:46 |
eng-rus |
gen. |
make no secret of the fact that |
не скрывать того факта, что ('The secretary of defense is the most important man after the president,' Deutch had been telling his friends for years, and he made no secret of the fact that he hoped to succeed Perry. (Thomas Powers, NYT Magazine) • "It must be five years since he was in London. He makes no secret of the fact that the place gives him the pip." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
382 |
6:08:42 |
eng-rus |
nephr. |
hard water syndrome |
синдром жесткой воды (Один из гемодиализных синдромов. При содержании в диализате кальция 3,6 ммоль/л и магния 1,5 ммоль/л и выше у больных во время гемодиализа возникают гипертензия, тошнота, рвота, слабость. Причина синдрома – отказ системы очистки воды. tehnomedservis.ru) |
Ying |
383 |
5:49:09 |
eng-rus |
nephr. |
uraemic encephalopathy |
уремическая энцефалопатия |
Ying |
384 |
5:48:00 |
eng-rus |
cardiol. |
microvascular diseases |
микрососудистые заболевания |
Ying |
385 |
5:45:40 |
eng-rus |
cardiol. |
with low cardiac output |
с низким сердечным выбросом |
Ying |
386 |
5:40:40 |
eng-rus |
construct. |
architectural expression |
архитектурное решение (a lengthy text on the elements of architectural expression = объёмный текст, посвященный элементам архитектурных решений) |
Vlad_econ |
387 |
5:36:33 |
eng-rus |
nephr. |
acid-base disorders |
нарушения кислотно-основного баланса (оснОвного) |
Ying |
388 |
5:15:39 |
rus-ger |
gen. |
с недавних пор у него весьма сомнительное окружение |
er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang |
gadmel |
389 |
5:13:39 |
eng-rus |
law |
Ecloga |
эклога |
xakepxakep |
390 |
5:06:09 |
eng-rus |
gen. |
Stop dawdling! |
Хватит копаться! (Stop dawdling! We're going to be late.
) |
APN |
391 |
4:54:39 |
rus-fre |
lit. |
однако |
sans que (...sans que personne ne s'en aperçoive. - ...однако, никто этого не заметил.) |
NickMick |
392 |
4:37:29 |
eng-rus |
pharm. |
kappa opioid receptors agonists |
агонисты каппа-опиодных рецепторов |
Ying |
393 |
4:03:16 |
eng-rus |
fig. |
muck up |
просрать |
Wingspan |
394 |
3:21:58 |
eng-rus |
nephr. |
HDF |
гемодиафильтрация |
Ying |
395 |
3:14:04 |
eng-rus |
gen. |
generations ahead |
значительно опережает |
IreneBlack |
396 |
3:08:34 |
eng-rus |
nephr. |
uraemic itching |
уремический зуд |
Ying |
397 |
2:51:17 |
eng-rus |
nephr. |
uraemic patients |
уремические пациенты |
Ying |
398 |
2:40:41 |
eng-rus |
inf. |
bother |
пурхаться (Как-то встретилось в следующем контексте: "Что-то я совсем запурхался".) |
Ying |
399 |
2:23:00 |
rus-ita |
med. |
ринорея |
rinorrea |
Avenarius |
400 |
2:17:42 |
eng-rus |
gen. |
out of line |
неуместный (I thought Tom's comments were totally out of line for a dinner discussion, but I didn't feel it was my place to chide him thefreedictionary.com) |
Tamerlane |
401 |
2:17:11 |
rus-ita |
mus. |
техно |
techno |
Avenarius |
402 |
2:11:32 |
rus-ita |
dial. |
бумажник |
sustra |
Avenarius |
403 |
2:08:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
curve |
гистограмма |
Tanyabomba |
404 |
2:03:49 |
rus-ger |
med. |
органосохраняющая операция |
organerhaltende Operation |
Aprela |
405 |
2:03:16 |
rus-ita |
inf. |
произвести фурор |
fare faville (Ho letto che l’ultimo film di Virzì ha fatto faville, dobbiamo andare a vederlo) |
Avenarius |
406 |
2:02:06 |
rus-ita |
inf. |
блеснуть |
fare faville |
Avenarius |
407 |
1:51:22 |
eng-rus |
inf. psychiat. |
bipolar disorder |
биполярочка (биполярное (аффективное) расстройство (БАР)) |
'More |
408 |
1:45:34 |
rus-ita |
inf. |
корочка |
cornicione (пиццы) |
Avenarius |
409 |
1:32:07 |
rus-ita |
zool. |
киви |
atterigidi (Apterygidae) |
Avenarius |
410 |
1:15:25 |
rus-fre |
tobac. |
юбива пайпу |
yubiwa pipe ("кольцо–трубка") |
eugeene1979 |
411 |
0:57:42 |
eng-rus |
gen. |
in-person voting |
голосование с личной явкой (Sen. Paul: We must have in-person voting to limit potential for fraud yahoo.com) |
Evgeny Shamlidi |
412 |
0:57:14 |
rus-ger |
med. |
астенизация |
Astenisation |
Tiny Tony |
413 |
0:49:17 |
eng-rus |
gen. |
do away with |
упразднить |
Taras |
414 |
0:31:48 |
rus-fre |
lit. |
пиноккио |
Pinocchio |
eugeene1979 |
415 |
0:11:55 |
rus-ita |
gen. |
готовое решение |
soluzione pre-determinata |
tania_mouse |
416 |
0:11:12 |
rus-fre |
inet. |
залипать |
se figer |
eugeene1979 |